GWは連日芝居の稽古三昧。
今回の芝居は2時間もあって、
しかも4人しかキャストはいなくて、
しかもそのうちの一人がボクで、
しかもそのうちの一番セリフが多いのもボクで、
しかもセリフ覚えが超人的に悪いのもボクで。
「ご自分で書かれたんだから覚えるのも楽でしょう」
なんつーこと言ってくだちゃるヒトもいるんすけど、
それがゼッンゼッン裏目にでてんの。
ある意味作者の意図することは誰より分かってるわけよ。
だって、だってだって、作者だから。でもね。
お芝居っていうのは、かけあいなわけで、
かけあいっていうのは、誰かのセリフの最後のコトバに反応して
返してくるわけで、だからセリフ尻って言うのはとても大事なんですね。
たとえば、
A「あっちから真黒な犬が来やがったぜ」
B「あぁ見えるとも。黒い犬が尻尾振りながら来やがった驚くぜ」
なんてやりとりも、
A君の「来やがったぜ」に反応して
B君は「あぁ」って言うの。
なのにボクは、作者だからこんな風に変えちゃうの。
Aボク「ねぇねぇ、あっちのほうから、
すっごいびっくりするくらい真黒な犬が尻尾振りながら、
来たよ。ねぇ見てよ見てよ」
とか言っちゃうの。
だから相方のB君、言うことなくなっちゃって、
B「やってらんねーよ」って切りかえされちゃうの。
今回のキャストは一般人(芸能人ではないということ)なので
稽古は土日にしかできず、
GWにセリフを完全に入れなくてはならないのに
半分しかできてない。正直まずいっす。間に合うのか・・・。
満席の客席にお芝居が仕上がらずに謝る夢を昨日、見ました。
チケットも売れて欲しいけど、欲しくない。
戦後の台湾の話しだからシリアスだし。
なんとか適当なこと言ってごまかすわけにも行かないし。
あーあ困ちたな。
ホンも書いて出てるヒトってどうやって
作者と役者のスイッチを切り替えてんだろーか。
というわけでお天気はいいけど憂鬱な日々。